Truyện Dịch - Truyện Chữ Dịch hot và hay nhất

Truyện Dịch - Truyện Chữ Dịch - Truyện được biên tập, dịch lại.

VĂN ÁN:Kiều Nam Gia may mắn tìm được Weibo cá nhân của học bá đứng đầu toàn khối, vô cùng kích động, tay chân run rẩy bấm vào nút follow.Bắt đầu con đường viết những bình luận cầu vồng*, vui vẻ làm cẩu liếm** ân cần hỏi han.Với nhiệt huyết của tuổi trẻ và lòng kiên trì, Kiều Gia Nam không thể làm người ta không chú ý tới cô.Cuối cùng,Nam thần cũng trả lời cô rồi!Nam thần cũng f
Chương mới nhất: Chương 36

Bạn đang đọc truyện Túng Bao Tiểu Tang Thi Chỉ Nghĩ Cẩu Mệnh của tác giả Trình Kinh Đường. Trì Bạn sinh tồn tại thời kì mạt thế, tưởng rằng có thể tồn tại đến cuối, không ngờ mình lại mang mệnh pháo hôi.Cậu mặc dù bị cảm nhiễm, nhưng vẫn còn giữ được ý thức, vẫn luôn dè chừng cho tới khi nhân loại đạt được thắng lợi, nhưng rồi...không có sau đó.Trì Bạn mở mắt ra lần nữa, phát h
Chương mới nhất: Chương 4: 4: Viện Khoa Học

Văn ánCâu chuyện về một cặp đối thủ x đối thủ bị bắt kết hôn nhưng không có tiền ly hôn.Đây là thời đại trí tuệ nhân tạo quyết định hướng đi cuộc sống của con người. Cặp đôi tử địch nổi danh nhất liên bang, một người là Tổng chỉ huy quân khu Navier – Adrian Yate, một người là Nghị viên Đại biểu trẻ tuổi nhất của Nghị viện Tối cao, lại bị AI phán định là đối tượng kết hôn phù hợ

Tác giả: Thả MộngThể loại: Nguyên sang, ngôn tình, hiện đại, tình cảm, ngọt sủng, HE, song khiết, song hướng yêu thầm, vườn trường, nhẹ nhàng, đô thị tình duyên, 1v1, thị giác nữ chủ, chữa lành.Độ dài: 48 chương chính văn + 2 ngoại truyệnEditor: Tam Sinh Hữu HạnhVăn án:Năm cấp 3, Lâm Vãn yêu thầm một người, hơn nữa, cả đời này cũng chỉ yêu người ấy mà thôi.Với cô, Trần Tích như

Tác giả: NhoxanhThể loại: Ngôn TìnhGiới thiệu:Truyện Chị Dâu Lại Là Vợ Yêu của tác giả Nhoxanh kể về cô tiểu thư Nhược Vũ là cành vàng lá ngọc, là một thiên kim danh giá.Gia thế tốt, vẻ ngoài xinh đẹp, khí chất xuất chúng, còn có vị hôn phu tên Lâm Khải Trạch, cũng là người của cô.Cứ ngỡ rằng mọi thứ sẽ vô cùng tốt đẹp, cô và anh sẽ có một hôn lễ hạnh phúc, sau đó là cuộc sống

[Tác giả: Cẩn Dư -- Thể loại: Ngôn Tình ]Bạn đang đọc truyện Chỉ Làm Nũng Với Anh của tác giả Cẩn Dư.Lục Kiêu Hà từ trước đến nay đều cứng rắn, không ngờ có ngày lại chỉ có thể chiều theo cô nương xinh đẹp vừa tới nhà ấy chỉ cần cười một cái, liền cảm thấy mọi thứ đều ấm áp lênCô ấy chỉ cần làm nũng một chút, anh không nhịn được mà dịu dàng, làm theo ý cô

Tác giả: bánh cá đậuThể loại: Ngôn Tình, Truyện SủngGiới thiệu:Cô - Một tiểu thuyết gia cũng là một biên kịch phim có tiếng, nhan sắc sắc sảo, mỹ miều nhưng lại mắc một căn bệnh lý.Anh - Đội trưởng đội đặc nhiệm trong bộ Công An thành phố A, một người đàn ông nóng nảy, cục cằn.Quen biết và đế với nhau nhờ sự sắp đặt của phụ huynh, liệu họ có thể đi đến cái kết đẹp? Còn nhiều ẩn
Chương mới nhất: Chương 64: Chương 64

[Tác giả Hữu Tọa Miếu -- Thể loại: Huyền Huyễn, Ngôn Tình, Hệ thống, Dị Năng, Nữ Cường, Hài Hước, Mạt Thế ]Bạch Ngọc Câu, người mang ngàn vạn hệ thống, trong lúc đám hệ thống đánh nhau thì vô tình hấp thu đầu óc cô một chút.Vì vậy, tác phong của cô dần dần không được bình thường.Ngay khi tất cả mọi người đều cẩn thận tránh né tang thi, Bạch Ngọc Câu lại mở hội biểu diễn với tan
Chương mới nhất: Chương 40: Chương 40

Tác giả: Khát MưaDịch: BottlePHSố phần: 8Giới thiệu:Tôi làm thế thân gả cho Vệ Sùng Hoa, lại phát hiện bản thân càng ngày càng giống với bạn gái cũ đã chết của anh ta, còn luôn nhìn thấy cô gái đã chết đó ở trong nhà.Tôi nảy sinh thôi thúc muốn giết Vệ Sùng Hoa, anh ta sợ tôi thật sự giết anh ta nên muốn ra tay trước, nhưng tôi đã mượn cơ hội này xiên dao qua ngực anh ta.
Chương mới nhất: Chương 8

Tác giả: Nữ Hài Xuyên Đoản QuầnThể loại: Xuyên Không, Tiên Hiệp, Huyền HuyễnGiới thiệu:"Lý Thanh Sơn, thân là đại đệ tử Vũ Hóa môn, hoàng tử Đại Yến vương triều, lại bị mê muội, thả đi Ma Môn thiên phi, ngươi có biết tội của ngươi không?" "Ta nguyện buông bỏ thân phận đại đệ tử, cầm tù trongTư Quá Nhai, lau chùi rừng "Đúng, nhưng cần phế bỏ tu vi, đánh nát căn cốt, cả đời khô

Bạn đang đọc truyện Mùa Hè Bất Tận Của Ngài Loiseau của tác giả Vallennox. Đây chỉ là một câu chuyện tình, vừa xưa mà cũng vừa mới, vì đã kéo dài từ những năm 1940 đến tận năm 2000...Một câu chuyện về đề tài muôn thuở không bao giờ cũ,Một câu chuyện bắt đầu từ hồi chiến tranh, nhưng cũng không liên quan gì tới nó cả..."Nếu cậu thật sự muốn biết chuyện này khởi đầu như thế nào,
Chương mới nhất: Chương 30: Chương 30

[Zhihu] Người Chết Trở VềTác giả: 暮山溪_______________Tang lễ vừa kết thúc, người mẹ đã được an táng của tôi đột nhiên trở về nhà. Bà nói, bà chưa chết.Có điều thỉnh thoảng bắt gặp ánh mắt của mẹ, tôi lại không khỏi toát mồ hôi lạnh.Vừa rồi, mẹ chợt quay đầu thật mạnh, vậy mà con ngươi lại không hề lập tức di chuyển theo, nó vẫn giữ nguyên ở vị trí cũ, ẩn dưới mi mắt nhìn chằm ch
Chương mới nhất: Chương 6

Tác giả: J-JThể loại: Ngôn TìnhGiới thiệu:Thiếu nữ Bạch Tiểu Nhi tương lai sẽ kế thừa gia nghiệp, trở thành người đứng đầu tập đoàn Bạch Thị.Bởi vì bản thân vẫn còn chưa đủ chín chắn, còn ham vui và nghịch ngợm thế nên đưa đến trường võ thuật để rèn luyện, chỉnh đốn.Nhưng trường học này lại chỉ nhận nam sinh, cô chỉ đành mặc nam trang.Dù đã rất cẩn thận che giấu nhưng cô vẫn bị

• Hán Việt: Ngưỡng vọng• Tác giả: Thủy Vị Mật Đào• Chương: 46• Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Hiện đại, Gương vỡ lại lành, Hào môn, Tra nữ, Ngược nam, Đô thị tình duyên, Hồi ức vườn trường, Song xử, Song hướng cứu rỗi, 1vs1, HE.Văn án: Từ khi bước vào Thời gia, được gia đình cô giúp đỡ, Hứa Túc Dã đã theo thói quen mà nhìn lên.Cô cao cao tại thượng, hắn hèn mọn như trần.Mùa
Chương mới nhất: Chương 42

Tác giả: Tạ NhấtThể loại: Hiện đại, xuyên sách, thanh xuân vườn trường, thị giác nữ chủ, HE.Dịch bởi: SerenBeta: Mây_______________Văn án:Tôi cảm thấy kiểu người giống như tôi chắc là sẽ bỏ qua nam nữ chính mà một lòng đọc sách để thi vào một trường đại học lý tưởng, kiên trì học tập để đóng góp sức mạnh cho sự nghiệp nghiên cứu khoa học nước nhà.
Chương mới nhất: Chương 4: Toàn văn hoàn

Bạn đang đọc truyện Sau Khi Tham Gia Chương Trình Huyền Học, Tôi Nổi Tung Nồi của tác giả Thần Vong Xỉ Hàn 0. Nhạc Kỳ Niên trước kia vốn cũng là một nghệ sĩ nhỏ nhưng dang tiếng đang rất tốt thì bị công ty tuyết tàng vì đắc tội với ông chủ.Sau này kì hạn hợp đồng đã hết thoát khỏi nơi kia, dấn thân vào công ty mới.iNgười quản lý cảm thấy Nhạc Kỳ Niên rất có thể nổi tiếng, chỉ l

Thể loại: Ngôn Tình, Xuyên Không, Hệ thống, Mạt Thế Truyện Ta Ở Mạt Thế Mở Khách Sạn của tác giả Tiểu Mật Phong Ông Ông Hưởng kể về Thuỷ Dũng xui xẻo xuyên đến thời kì mạt thế, may thay còn có một hệ thống.Thế là từ một nhà khách nhỏ xíu chỉ có hai tầng, cô biến nó trở thành khách sạn cao cấp bảy sao (*******)Trong lúc người khác đều vắt chân lên cổ chạy trốn, hoặc liều mạng ch
Chương mới nhất: Chương 31

Bạn đang đọc truyện Tình Đầu Quốc Dân Omega Luôn Muốn Độc Chiếm Tôi của tác giả Bồ Câu Không Cúc Cu. Quý Tiêu không nghĩ tới mình xuyên qua lại rơi vào tình trạng xấu hổ và khó khăn cỡ này.Trong tiểu thuyết ABO, nữ chính Omega Nguỵ Khinh Ngữ đang bị tra tấn, hơi thở mong manh, rơi vào kỳ phát nhiệt, mà người tra tấn lại chính là…”mình”Quý Tiêu biết trước kết cục thê thảm của bả
Chương mới nhất: Chương 22: Chương 22

Tác giả: Đạo Thảo NhânDịch: OliuwBeta: BachPhiUyenGiới thiệu:Ta phải gả cho kẻ thù không đội trời chung của mình, vì ca ca của ta đã bắt cóc vị hôn thê của hắn. Để trả thù, hắn xin thánh chỉ của hoàng thượng, muốn ta gả cho hắn.Vào ngày xuất giá, ca ca cuối cùng cũng dẫn tẩu tử tương lai về, huynh ấy gào khóc rất lớn, nói rằng cái đồ tai họa là ta cuối cùng cũng có người cưới r
Chương mới nhất: Chương 6

[Tác giả Lưu Yên La]Lâm Vi và Tông Thiệu là ép duyên, kết hôn bốn năm vẫn luôn ở riêng, thế cho nên dù đã sinh được hai đứa con nhưng tình cảm vợ chồng lại không thân mật bằng tình cảm bạn bè bình thường.Lâm Vi cho rằng cô và Thiệu sẽ làm vợ chồng plastic cả đời, thẳng đến khi trên đường đi tùy quân thì cô đã mơ một giấc mộng, mới biết được hóa ra chồng cô chính là ánh trăng sá
Chương mới nhất: Chương 50: 50: Hoa Quả

Tác giả: Sương MunThể loại: Ngôn Tình, Đô ThịGiới thiệu:Lương Y Thần một vị bác sĩ trẻ tuổi tài năng nhiệt huyết và yêu nghề với một tình yêu đẹp.Đường Quân Viễn một người tài sắc có đủ sự thành công và tình yêu viên mãn.Nhưng mọi chuyện sẽ đi về đâu khi cô nói lời chia tay với anh liệu tình yêu của cả hai sẽ đi về đâu.

Tác giả: Mộng Tiêu NhịThể loại: Hiện đại, thanh xuân vườn trường, nữ chính câm, sủng, ngọt, HESố chương: 52 chương + 18 ngoại truyệnEditor: Simi ( Similovecat)GIỚI THIỆU1.“Lớp mình có một bạn học mới chuyển đến, tên là Tần Dữ.”“Hôm nay Tần Dữ nói chuyện với mình, cậu ấy hỏi mình văn phòng của chủ nhiệm lớp ở đâu? Nếu mình có thể nói được thì tốt biết mấy.”“Hôm nay mình đã đổi b
Chương mới nhất: Chương 70: Đại kết cục

Tác giả: Thoại Mai ĐườngThể loại: Dị Giới, Truyện KhácGiới thiệu:Diệp Hiểu Mạn hận không thể đánh chết bản thân mình, chỉ bởi vì trong lúc bị người trong ngành hại cửa hàng bị đóng phải về quê rồi cảm thán một câu "vẫn là nông thôn tốt". Kết quả họa từ miệng mà ra nàng phải đến một đất hoang. Vẫn may trong nhà không có bà nương độc ác bủn sỉn, chỉ có lão ngoan đồng gia gia, nãi
Chương mới nhất: Chương 24: 24: Ăn Con Cua 1·

Tác giả: Úc Vũ TrúcThể loại: Kiếm hiệp, Quân sự, Ngôn Tình, Truyện Teen, Xuyên Không, Tiểu thuyết, Quan Trường, Dị Năng, Trọng Sinh, Thám Hiểm, Truyện Sủng, Cung Đấu, Nữ Cường, Gia Đấu, Hài, Điền Văn, Cổ ĐạiGiới thiệu:Mục Dương Linh sống lại ở nhà thợ săn, nàng vốn nghĩ rằng cả đời này nàng chỉ có thể sống một cuộc đời bình đạm hạnh phúc, ai ngờ một hồi thảm hoạ của chiến tranh
Chương mới nhất: Chương 18: 18: Hỗ Trợ

Edit Truyện, Beta Truyện, Dịch Truyện Là Gì?

Đây là bài viết thiên về quan điểm chủ quan của cá nhân.

Tôi đã từng là một 'con nghiện' mà thứ tôi nghiện chính là các tác phẩm ngôn tình của Trung Quốc. Cái cảm giác trông chờ các editor, các dịch giả ra chương mới chỉ có người mê truyện mới hiểu hết! Từ một người chỉ biết đọc nay lại bắt đầu tập tành edit, gian nan lắm các bạn ạ! Editor đầy rẫy như sao trên trời nhưng lại không có mấy người thực sự giỏi và tâm huyết, dịch giả giỏi lại càng ít đến đáng thương. Khoảng cách giữa dịch giả và editor thật sự cách biệt rất lớn. Các bạn đừng nghĩ editor tương tự dịch giả, đây là sai lầm trầm trọng!

Ngoài editor, dịch giả, hầu như không mấy ai nghĩ đến người beta cho truyện. Beta vô cùng quan trọng nhé! Người beta chính là cầu nối giữa editor với dịch giả (phần này giải thích sau). Có rất nhiều bạn còn chưa hiểu rõ giữa Edit, beta và dịch truyện. Đặc biệt là những 'mem' mới vào 'nghề'.

Các editor, người beta không phải đều biết tiếng Trung. Ngoại trừ các dịch giả chuyên nghiệp nhé: Vì những người này sử dụng thành thạo tiếng trung nên họ có thể dịch từ bản gốc, (bản Raw) sang tiếng việt mà không cần convert, không cần edit. Quan trọng nữa là người dịch này am hiểu mảng truyện. Vừa biết tiếng Trung vừa thích đọc và viết truyện thì bản dịch của dịch giả này đúng là không có điểm nào để chê bai, không thể tốt hơn nữa. Vậy mới nói họ là dịch giả chuyên nghiệp.

Đối với một bản convert có sẵn, nghĩa là đã được chuyển ngữ từ tiếng Trung sang tiếng Việt. Editor sẽ là người tiếp tục thực hiện bước thứ hai. Trường hợp editor thành thạo sử dụng công cụ chuyển ngữ thì không cần người convert hộ.

Sự khác biệt giữa edit và beta

Edit là một công việc chỉnh sửa bài viết hay gọi là biên tập, mà người chỉnh sửa bài viết đó gọi là editor. Vậy edit khác beta chỗ nào?

Edit chính là công việc sắp xếp lại câu từ ngữ nghĩa từ bản convert hoặc từ bản QT (Qick Translator). Bởi vì bản thân bản convert hoàn toàn 'thô sơ', đọc đến loạn cả não cuối cùng chẳng hiểu gì cả nếu như bạn chưa quen đọc bản convert.

Editor không phải người nào cũng sắp xếp câu văn hoàn chỉnh đúng ngữ và nghĩa. Chính vì thế nên mới cần người Beta cho truyện.

Nếu như edit có thể sai sót trong việc chuyển ngữ, sắp xếp lại bản convert thiếu trật tự thì Beta lại là người phải dịch đúng chuẩn ngữ nghĩa. Bởi vì Beta chính là dịch tiếng việt, sắp xếp tiếng việt. Nói dịch tiếng việt thì nghe ngạc nhiên lắm đúng không nào. Vì bản chuyển ngữ tuy là tiếng việt nhưng vị trí chủ vị ngữ lộn xộn, hơn nữa từ Hán việt khá nhiều. Nếu beta từ bản edit thì sẽ dễ dàng hơn nhiều, vì edit đã thay beta sắp xếp lại cấu trúc câu (này đối với edit giỏi), còn edit không giỏi thì phải cần beta hỗ trợ hoàn chỉnh, sửa lại lỗi chính tả, sắp xếp câu cho đúng.

Dịch giả:

Ngoại trừ dịch giả chuyên nghiệp (như đã nói trên) không cần edit và beta phụ trợ thì các dịch giả không chuyên (họ không am hiểu mảng truyện sẽ dịch câu chữ rất thô, trường hợp này Tớ đã gặp nhiều), họ phải cần editor và beta giỏi. Có trường hợp Editor và beta đồng thời là dịch giả. Bởi vì ngoài việc sắp xếp lại ngữ nghĩa câu thì cách hành văn vô cùng quan trọng. Thế nên mới có nhiều bài dịch với nhiều cách hành văn khác nhau.

Dịch giả là người thổi hồn cho truyện, câu văn mượt mà bóng bẩy trau chuốt là nhờ vào các dịch giả đã tạo nên sức sống cho truyện. Vậy nên mới nói đối với dịch giả biết tiếng trung nhưng không thành thạo cách hành văn và trau chuốt ngôn từ trong truyện thì beta chính là cầu nối giữa dịch giả và edit.

Sau đây là đoạn văn ví dụ: Từ convert sang dịch

Đây là một đoạn ngắn trong bộ truyện Kim Bài Ảnh Hậu của tác giả Cửu Thanh Yếm.

Converter: Cố Khanh

Dịch giả: Thập Nhị Liên Hoa

Đoạn convert:

Minh Nô, đạo diễn người Lô Hội Kỳ, thị nhất bộ tiểu thuyết cải biên đại IP, bối cảnh đặt ra sinh cuối nhà Minh Thiên Khải trong năm, Minh Hi Tông tại vị thời kì, diễn viên là một gã tiểu thái giám.

Diễn viên tên là Âm Ngôn, tâm tính thuần lương, ngây thơ ngây thơ, tâm tư mẫn tiệp thông tuệ, chỉ là rốt cuộc đáng tiếc -- thị tên thái giám.

Hắn khi còn bé vốn nhờ dung mạo y lệ minh tú, lưu lạc phong trần nơi, nhưng thủy chung thủ vững bản tâm, chưa từng vi ngoại vật sở nhuộm, quẹo vào đi làm hai năm quy nô, đã bị người hảo tâm cứu ra, vậy sau ở cửu tuế năm ấy bị người hi lý hồ đồ đưa vào trong cung lau, làm tên thái giám.

Thì chính trực yêm đảng họa thế, độc đoán chuyên quyền, Ngụy Trung Hiền nắm quyền, dữ hiện nay hoàng đế Chu Do Giáo nhũ mẫu Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn tai họa ngay lúc đó chính trị thay đổi phái đảng Đông Lâm nhân, nháo đắc lòng người bàng hoàng, dân biến không ngừng.

Đoạn dịch:

Lư Hội Kỳ là đạo diễn của bộ phim Minh Nô, lấy bộ tiểu thuyết cải biên đại IP, bối cảnh lấy ở cuối nhà Minh vào năm Thiên Khải, Minh Hy Tông thời kì tại vị, nhân vật chính là một tiểu thái giám.

Nhân vật chính tên là Âm Ngôn, tính tình hiền hậu, ngây thơ, tâm tư nhanh nhẹn thông tuệ, chỉ đáng tiếc.. hắn là một tên thái giám.

Hắn khi còn bé vốn nhờ dung mạo y lệ thanh tú, lưu lạc nơi phong trần, chưa từng vì hoàn cảnh mà thay đổi, luôn giữ vững tâm tính, sau đó đi làm nô bộc hai năm, được người hảo tâm cứu ra, vào năm chín tuổi bị người đưa vào trong cung, trở thành thái giám.

Dưới thời Minh Hy Tông, Ngụy Trung Hiền lũng đoạn triều chính, thâu tóm mọi quyền lực trong tay, đồng thời tiêu diệt tất cả những người không cùng phe cánh với mình một cách không khoan nhượng.

Ngụy Trung Hiền kéo bè kết cánh, độc đoán chuyên quyền, hắn cùng với nhũ mẫu của hoàng đế Chu Do Hiệu là Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn thay đổi đảng phái chính trị, trấn áp người của đảng phái Đông Lâm, Ngụy Trung Hiền gây họa khắp đất nước, làm lòng người hoang mang khiếp sợ, dân chúng vùng dậy khắp nơi.

Lời dịch giả: Minh Hy Tông tức Thiên Khải Đế, tên thật của ông là Chu Do Hiệu. Các bản chuyển ngữ hầu như đều ghi là Chu Do Giáo, vì thế độc giả nếu cảm thấy ta dịch là lạ thì không phải ta dịch sai nhé! Vị Minh Hy Tông này trong sử sách có ghi tên thật là Chu Do Hiệu.

Đôi điều cần giải thích thêm về Dịch giả

Khi ta nói đến dịch giả, ta nghĩ ngay tới những người đảm nhiệm việc chuyển ngữ, nghĩa là chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, ở đây là chuyển từ tiếng trung sang tiếng việt. Thế tại sao những người không rành lắm về tiếng trung (cần nhờ đến converter hoặc tải app chuyển ngữ) cũng được gọi là dịch giả? Đây cũng là vấn đề tranh luận không ngừng nghỉ. Họ được gọi là dịch giả bởi vì nguyên nhân rất đơn giản, họ dùng app để chuyển ngữ, còn có khả năng am hiểu từ ngữ Hán - Việt, biết cách nhấn nhá câu chữ trau chuốt, có thể thêm vốn kiến thức của bản thân để các bạn đọc truyện không cảm thấy khô khan khó hiểu.

Lấy đoạn văn ví dụ trên:

Convert:

Thì chính trực yêm đảng họa thế, độc đoán chuyên quyền, Ngụy Trung Hiền nắm quyền, dữ hiện nay hoàng đế Chu Do Giáo nhũ mẫu Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn tai họa ngay lúc đó chính trị thay đổi phái đảng Đông Lâm nhân, nháo đắc lòng người bàng hoàng, dân biến không ngừng.

Dịch:

Dưới thời Minh Hy Tông, Ngụy Trung Hiền lũng đoạn triều chính, thâu tóm mọi quyền lực trong tay, đồng thời tiêu diệt tất cả những người không cùng phe cánh với mình một cách không khoan nhượng.

Ngụy Trung Hiền kéo bè kết cánh, độc đoán chuyên quyền, hắn cùng với nhũ mẫu của hoàng đế Chu Do Hiệu là Khách Thị cấu kết với nhau làm việc xấu, trắng trợn thay đổi đảng phái chính trị, trấn áp người của đảng phái Đông Lâm, Ngụy Trung Hiền gây họa khắp đất nước, làm lòng người hoang mang khiếp sợ, dân chúng vùng dậy khắp nơi.

Editor sẽ chỉ sắp xếp lại đoạn convert chứ sẽ không thêm vào các yếu tố lịch sử như đoạn dịch cũng như sẽ bỏ qua phát hiện Chu Do Giáo chính là Chu Do Hiệu

Ps: Bài viết thuyên về cách đánh giá của cá nhân nên còn cần tranh luận. Ở đây không nói đến đúng sai với mỗi vai trò khác nhau, vì có khi editor cũng làm hết thảy công việc của convert và beta và kiêm luôn việc dịch câu và trau chuốt cho đoạn văn hay nhất có thể. Hiển nhiên vai trò của editor trong trường hợp này đã đổi sang vai trò mới đó chính là dịch giả.

Ví dụ:

Đoạn convert:

Nói năng cẩn thận hốt hoảng đại gia như thế nào đã biết.

=> Dịch (Hoặc editor chuyên nghiệp) : Cẩn Ngôn hoảng hốt, mọi người tại sao lại biết?